You take your white finger, |
Tu prends tes doigts blancs |
Slide the nail under |
Glisse les ongles sous |
The top and bottom buttons of my blazer, |
Les boutons du haut et du bas de mon blouson |
Relax the fraying wool, |
Relache la laine effilée |
Slacken ties and |
Détend les liens |
I'm not to look at you in the shoe, |
Je ne suis pas en train de te regarder dans une chaussure |
But the eyes |
Mais les yeux, |
Find the eyes |
Trouve ces yeux |
|
|
Find me and follow me |
Trouve moi et suis moi |
Through corridors, Refectories |
À travers les corridors, les réfectoires |
And files you must follow, |
Et classe ce que tu dois suivre |
Leave this academic factory |
Quitte cette usine académique |
You will find me in the matinee, |
Tu me trouveras dans la matinée |
The dark of the matinee, |
L'obscurité de la matinée |
It's better in the matinee, |
C'est mieux pendant la matinée |
The dark of the matinee is mine, |
L'obscurité de la matinée est mienne |
Yes it's mine |
Oui est mienne |
|
|
I time every journey |
Je choisis le moment de toutes les journées |
To bump into you, accidentally. |
Je me heurte à toi, accidentellement |
I charm you and tell you of the boys I hate, |
Je te séduis et te parle des hommes que je déteste |
All the girls I hate, |
Toutes les filles que je déteste |
All the words I hate, |
Tous les mots que je déteste |
The clothes I hate, |
Tous les vêtements que je déteste |
How I'll never be anything I hate. |
Comment je ne serai jamais quelque chose que je déteste |
You smile, mention something |
Tu souris, tu mentionnes quelque chose |
That you like, |
Ce que tu aimes |
Now you'd have a happy life |
Maintenant tu aurais une vie heureuse |
If you did the things you like. |
Si tu avais fait ce que tu voulais |
|
|
Find me and follow me |
Trouve moi et suis moi |
Through corridors, refectories |
À travers les corridors, les réfectoires |
And files you must follow, |
Et classe ce que tu dois suivre |
Leave this academic factory |
Quitte cette usine académique |
You will find me in the matinee, |
Tu me trouveras dans la matinée |
The dark of the matinee, |
L'obscurité de la matinée |
It's better in the matinee, |
C'est mieux pendant la matinée |
The dark of the matinee is mine, |
L'obscurité de la matinée est mienne |
Yes it's mine |
Oui est mienne |
|
|
So I'm on BBC2 now, |
Donc je suis sur BBC2 à présent |
Telling Terry Wogan how I made it. |
Disant à Terry Wogan comment j'ai fait ca |
What I've made is unclear, |
Ce que j'ai fait est incertain |
But his deference is and his laughter is. |
Mais sa déférence y est, et son rire y est |
My words and smile are so easy now. |
Mes mots et mon sourire sont si faciles maintenant. |
Yes, It's easy now. |
Oui, c'est facile maintenant |
|
|
Find me and follow me |
Trouve moi et suis moi |
Through corridors, refectories |
À travers les corridors, les réfectoires |
And files you must follow, |
Et classe ce que tu dois suivre |
Leave this academic factory |
Quitte cette usine académique |
You will find me in the matinee, |
Tu me trouveras dans la matinée |
The dark of the matinee |
L'obscurité de la matinée |
|
|
Well, find me and follow me |
Trouve moi et suis moi |
Through corridors, refectories |
À travers les corridors, les réfectoires |
And files you must follow, |
Et classe ce que tu dois suivre |
Leave this academic factory |
Quitte cette usine académique |
You will find me in the matinee, |
Tu me trouveras dans la matinée |
The dark of the matinee |
L'obscurité de la matinée |
It's better in the matinee, |
C'est mieux pendant la matinée |
The dark of the matinee is mine, |
L'obscurité de la matinée est mienne |
Yes it's mine |
Oui est mienne |
Les commentaires récents